Cornéliu Tocan publie l’intégrale d’Émile Nelligan en roumain

Photo de Hubert Lapointe
Par Hubert Lapointe
Cornéliu Tocan publie l’intégrale d’Émile Nelligan en roumain
Une peinture d’Émile Nelligan en encre de Chine par Cornéliu Tocan. (Photo : gracieuseté)

LITTÉRATURE. En 2012, Ionela Manolesco, une ancienne professeure de littérature de l’Université McGill, a publié un livre contenant 113 des 171 poèmes d’Émile Nelligan traduits en roumain. Après 500 heures de bénévolat sur sept mois, Cornéliu Tocan de Scott a décidé de contribuer à l’effort et de traduire le reste de l’œuvre du poète.

Si l’écrivain a souhaité se lancer ce défi, c’est d’abord afin d’honorer à sa juste valeur « le poète national » Émile Nelligan, ainsi que pour inciter davantage d’écrivains à la production d’œuvres intégrales en d’autres langues.

C’est indéniable, la plume d’Émile Nelligan est « un bijou littéraire » selon lui. Il informe toutefois que la traduction n’a pas été de tout repos. En effet, certains poèmes, parfois incompréhensibles, étaient empreints de la maladie mentale du poète, ou encore comportent plusieurs niveaux d’interprétation.

Par ailleurs, Cornéliu Tocan a soulevé qu’il est à l’aube de ses 19 ans, alors qu’Ionela Manolesco compte 90 anniversaires. Ce faisant, le recueil unique au monde est le produit « d’un travail d’équipe à travers plusieurs générations ».

Le titre est l’intégrale est « Émile Nelligan en roumain, Manolesco & Tocan 2022 ». Le recueil est disponible en ligne, gratuitement, sur le site web de la revue Timpul (le Temps) au https://portal.revistatimpul.ro/timpul-quebec/eticheta/projet-culturel-lintegrale-emile-nelligan-en-roumain-soigne-par-lecrivain-corneliu-tocan/.

Partager cet article
S'inscrire
Me notifier des
guest
0 Commentaires
Inline Feedbacks
Voir tous les commentaires